BIENVENIDOS A SANTO DOMINGO
"MADRE Y FUNDADORA DEL CONTINENTE AMERICANO"
"MADRE Y FUNDADORA DEL CONTINENTE AMERICANO"
WELCOME TO SANTO DOMINGO
" MOTHER AND FOUNDER OF THE AMERICAN CONTINENT "
Breve historia de la Ciudad de Santo Domingo
En las postrimerías del siglo XV se erigieron en la Isla Española las primeras viviendas coloniales de todo el Continente Americano. Estas primeras casas, producto de una necesidad apremiante de alojamiento para conquistadores e inmigrantes, fueron levantadas en el marco de centros urbanos fundados por el gran almirante y por su hermano Bartolomé Colón.
In the twilights of the 15th century there were raised in the Spanish Island the first colonial housings of the whole American Continent. These first houses, product of an urgent need of housing for conquerors and immigrants, were raised in the frame of urban centers founded by the great admiral and by his brother Bartolomé Colón.
Así cobraron vida los poblados de La Isabela, Concepción de la Vega y Santo Domingo de Guzmán, este último en su asiento original, en la margen oriental del río Ozama. Existían, además, otros centros históricamente vinculados a la empresa conquistadora, de índole militar y económico, muchos de los cuales han desaparecido.
This way they received life the settlements of The Isabela, Concepción de la Vega and Guzmán's Santo Domingo, the latter in his original seat, in oriental margen of the river Ozama. There existed, in addition, other centers historically linked to the conquering company, of military nature and economically, many of which have disappeared.
Esta actividad constructora se vio respaldada por distintas expediciones de canteros, maestros alarifes y arquitectos, muchos de los cuales gozaban de gran prestigio en la Metropoli.
This construction activity met endorsed by stone-cutters' different expeditions, main master builders and architects, many of which were enjoying great prestige in the Metropolis.
En 1502 llega a Santo Domingo el Comendador Mayor de la orden de Alcántara Fray Nicolás de Ovando. Este es elegido para trasladar la sede de la ciudad a la rivera occidental del Río Ozama.
In 1502 there comes to Santo Domingo the Major Commander of Alcántara Fray's order Nicolás de Ovando. This one is chosen to move sedate of the city the western rivera of the Rio Ozama.
Nicolás de Ovando es el fundador de la nueva ciudad de Santo Domingo, ya que después de elegir el asentamiento, dirige personalmente la disposición y organización de la villa con un nuevo nombre: Santo Domingo.
Nicolás de Ovando is the founder of the new city of Santo Domingo, since after choosing the accession, it directs personally the disposition and organization of the villa with a new name: Santo Domingo.
La Plaza Mayor hoy llamada el Parque Colón era el parque central de la época donde se unían los poderes políticos, religiosos, militares, municipales y económicos. La ciudad se expandió rápidamente en todas las direcciones.
The Major Place today called the Park Colon was the central park of the epoch where there were joining the political, religious, military, municipal and economic power. The city expanded rapidly in all the directions.
La calle Las Damas (la primera calle en el nuevo mundo) donde se formaba una unión entre la Fortaleza de Santo Domingo, casas residenciales, la Torre del Homenaje, etc. La torre del Homenaje fue construida en la parte más al sur de la ciudad donde convergen el río Ozama y el Mar Caribe. Más calles fueron construidas perpendicularmente a la calle Las Damas.
The street The Ladies (the first street in the new world) where an union was trained between the Fortaleza of Santo Domingo, residential houses, the Tower of the Honoring, etc. The tower of the Honoring was constructed in the part more to the south of the city where the river Ozama and the Caribbean Sea converge. More streets The Ladies were constructed perpendicularly to the street.
En 1507, la ciudad recibió el estatuto real de ser la primera ciudad Europea en el Nuevo Mundo. Con este mandato se recibe también el privilegio de un escudo de armas el cual era representado por dos leones dorados que tienen en lo alto una corona de oro y separados por una llave azul.
In 1507, the city received the royal statute of being the first European city in the New World. With this mandate there is received also the privilege of a shield of weapon which was represented by two golden lions that have in high a golden wreath and separated by a blue key.
En 1509 Nicolás de Ovando regresó a España dejando la ciudad grandemente expandida. En este mismo año llegó a la Isla el hijo mayor de Cristóbal Colón, Diego Colón, durando dos mandatos (1509-1514 y 1519-1523).
In 1509 Nicolás de Ovando returned to Spain making the city greatly expanded. In the same year there came to the Island the major son of Christopher Colón, Diego Colón, lasting two mandates (1509-1514 and 1519-1523).
Este a su llegada tenía el cargo de virrey de las Indias, su primera disposición fue la construcción de una espléndida casa para él y su familia. Esta casa hoy es conocida como el Museo Alcázar de Colón, que contiene muchas antigüedades y muchos muebles pertenecientes a la alta sociedad de esta época.
East at his arrival had the viceroy's post of the Indies, his first disposition was the construction of a splendid house for him and his family. This house today is known as the Museum Fortress of Colon, which contains many antiquities and many furniture belonging to the high society of this epoch.
En 1510 una expedición de maestros canteros y alarifes fue organizada, para que estos participasen en la traza de edificios que necesitaba la isla.
La ciudad comenzó a aumentar económicamente en la segunda mitad del siglo XVI, primero escaseó el oro (cuyas primeras piezas fueron extraídas de minas y ríos). Y después, el mercado fue dirigido hacia la industria azucarera.
El azúcar no tardó en conquistar el mercado Español y Europeo. Durante este período se construyeron las grandes edificaciones como: las Casas Reales, arsenales, La Catedral, casas de importantes figuras de la historia, iglesias y hospitales. Casi todas diseñadas por Rodrigo de Liendo y Luis de Moya. También se comenzó la construcción de la muralla de defensa de la ciudad.
La Real Audiencia se estableció en la ciudad en 1511 para opacar el poder del gobernador. La misma era responsable del poder legal de todo el Caribe, la costa norte del Atlántico en México, América Central, la costa norte de América Central.
Todos los casos de crímenes, leyes, administración, etc. eran decididos aquí.En 1586 el bucanero Inglés Francis Drake capturó la ciudad y se adueñó de la ración que era enviada a España. Gracias a las descripciones posteriores de Españoles fueron reconstruidos todos los edificios destruidos, en su forma original.
En 1655, la ciudad sufrió otro ataque, una flota inglesa comandada por el Almirante William Penn y el Capitán Venables quienes intentaron repetir la hazaña de Drake. La muralla no estaba terminada pero fueron alejados por las defensas comandadas por el Capitán General Bernandino de Meneses Bracamonte y Zapata, Conde de Peñalba.
Frustrados por su derrota, Penn y Venables abandonan la Española y conquistan Jamaica. La calle peatonal más importante de Santo Domingo (El Conde) es nombrada en su honor. Luego de este ataque, la construcción de la muralla fue acelerada y fueron construidos más fuertes cerca de la Fortaleza de Santo Domingo.
Durante el siglo XIX, la ciudad estuvo bajo la dominación Francesa (1800-1809), fue también invadida por el Haitiano Toussaint L'Ouverture (1822-1844), y en la Puerta del Conde fue el lugar donde se inició la guerra de independencia del 27 de febrero de 1844. A partir de esa época, este día es celebrado como el día de Independencia.
Para finales de este mismo siglo, parte de esta muralla había sido demolida. Los ladrillos de la muralla fueron utilizados para reconstruir casas y edificios. La Zona Colonial completa experimentó severas transformaciones, se adicionaron balcones, las casas fueron pintadas y desafortunadamente fueron destruidos algunos monumentos. A partir de este siglo la ciudad se fue expandiendo fuera de los muros de la muralla.
VEN CONOCE LA REPUBLICA DOMINICANA
"EL CORAZON DEL CARIBE"
"EL CORAZON DEL CARIBE"
" COME THE DOMINICAN REPUBLIC KNOW THE HEART OF THE CARIB "
VISITA SIEMPRE NUESTROS MUSEOS Y LUGARES HISTORICOS
VISITS ALWAYS OUR MUSEUMS AND HISTORICAL PLACES
Por: Lic. Edrismil M. Grullon P.
puedes hacer tus comentarios y aportes cultural:You can make your commentaries and contributions cultural:
wao! me gustaria ver mas fotos que lindo es eso, mi esposo buscaba donde ir estas vacaciones ya se a donde ir, si duda aluguna nos divertiremos mucho y descansaremos mucho
ResponderEliminaratt: pati granados
uruguay
esta super cool tu pagina edrismil
ResponderEliminarojala que muchas personas la vean te saluda any de puerto rico
Me parece muy bueno este esfuerzo que haces de promocionar esta tierra tan linda que ni las fotos ni las palabras logran medir en justa medida pues es mas bella aun desde adentro.
ResponderEliminarYo soy un Dominicano de alma y corazon quevive en Puerto Rico y cada dia me impresiono mas de la buena vidade la mayoria del pueblo a pesar de la mala fama que muchos intentan darle a nuestro pueblo
ResponderEliminar