miércoles, 29 de noviembre de 2006

GASTRONOMIA DOMINICANA

DOMINICAN GASTRONOMY


CONOZCAMOS TODOS SOBRE LA REPUBLICA DOMINICANA EL MAS HERMOSO E IMPORTANTE PAIS DEL CARIBE

WE ALL KNOW ON THE DOMINICAN REPUBLIC THE MOST BEAUTIFUL AND IMPORTANT COUNTRY OF THE CARIB

Las principales comidas Dominicanas son: Locrio, Moro y Asopao y el plato mas popular en los hogares de la República Dominicana es el llamado La Bandera, Todos elaborados a base de arroz.

The principal eaten Dominicans are: Locrio, Moor and Asopao and the plate mas popular in the homes of the Dominican Republic is called The Flag, All elaborated based on rice.

Además se destacan los platos de víveres y carnes; Los granos tales como: La Habichuela, Los guandules y otros complementan la dieta diaria; Se cocinan ya sea en Crema de Guandules y Habichuelas para acompañar el arroz blanco ya sea mezclados o en salsas.

Besides are outlined the plates of provisions and meats; The such grains as: The Kidney-bean, The guandules and others complement the daily diet; They are cooked already be in Guandules's Cream and Kidney-beans to accompany the boiled rice already be mixed or in sauces.





Si la comida sirve para describir a los pueblos, puede afirmarse que el pueblo dominicano es bien creativo por naturaleza y necesidad.

If the food serves to describe the villages, one can affirm that the Dominican people is creative well for nature and need.

Elementos nativos se conjugaron con los de las culturas africana y europea para preparar las variedades alimenticias más exquisitas; Según varios escritores de Cocina Dominicana, la dieta diaria está compuesta a base de arroz; Las carnes, Mariscos y Pescados son los elementos que hacen por lo general los manjares de esta isla.

Native elements conjugated with those of the cultures African and European to prepare the most exquisite nourishing varieties; According to several writers of Dominican Kitchen, the daily diet is composed based on rice; The meats, Seafood and Fished they are the elements that do in general the delicacies of this island.



Para leer la receta haga click sobre la foto (To read the recipe do click on the photo)

Arroz Blanco

Uno de los platos mas populares en los hogares de la República Dominicana es el llamado:

One of the plates mas popular in the homes of the Dominican Republic is the so called one:


La Bandera (The Flag)



Este plato consiste en: Arroz blanco con salsa de Habichuelas y Carne, todo en un mismo plato y se consume al mediodía.

This plate consists in: Boiled rice with sauce of Kidney-beans and Meat, everything in the same plate and consumes to the midday.

La cocción del arroz está clasificada en tres categorías básicas:

The boiling of the rice is classified under three basic categories:

Locrio, Moro and Asopao

El locrio: Consiste en arroz cocinado con pollo, carne de res, pescado, salchichas o mariscos y algunas veces cocido en leche de coco.

The locrio: It consists of rice cooked with chicken, meat of beast, fish, sausages or seafood and often cooked of milk of coconut.


Para leer la receta haga click sobre la foto (To read the recipe do click on the photo)



El Moro: Es una mezcla de arroz, legumbres, vegetales o granos y en ocasiones también se le agrega leche de coco.

The Moro: It is a mixture of rice, vegetables, vegetables or grains and in cause also one adds milk of coconut.


Para leer la receta haga click sobre la foto (To read the recipe do click on the photo)



El Asopao: Se prepara de forma parecida al locrio, pero tiene una consistencia espesa y se le suele agregar cerveza. Además de servir para calmar el hambre del mediodía, es ideal para reuniones de amigos y familiares.

The Asopao: It is prepared of form similar to the locrio, but it has a thick consistency and one is in the habit of adding beer. Beside serving to calm the hunger of the midday, it is ideal for meetings of friends and relatives.


Para leer la receta haga click sobre la foto (To read the recipe do click on the photo)




______________ _____________


Los víveres, como la yuca, el plátano y el ñame también ocupan un lugar importante en los hábitos alimenticios y regularmente se sirven en la cena, sancochados y acompañados de huevos o embutidos.Pero, con los víveres también se preparan platos para el almuerzo o destinados a ocasiones especiales.

The provisions, as the yucca, the banana and the yam also they occupy an important place in the nourishing habits and regularmente they are served in the dinner, parboiled and accompanied of eggs or sausages. But, with the provisions also plates are prepared for the luncheon or destined to special occasions.


Para leer la receta haga click sobre la foto (To read the recipe do click on the photo)

Mofongo _ _ _ Mangu

Pastel en hoja
_ _ _

El Rey de estas comidas es el Sancocho!

The King of these eaten is I parboil!


Para leer la receta haga click sobre la foto (To read the recipe do click on the photo)

El sancocho se prepara a base de uno o varios tipos carnes, maíz, yuca, plátano y otros elementos. Se utiliza regularmente cuando hay encuentros familiares u otro tipo de celebraciones. El sancocho se sirve acompañado de arroz blanco, aguacate, yuca y/o platanos frito verde (tostones), es el rey tambien.

I parboil types are prepared based on one o more meats, corn, yucca, banana and other elements. It is in use regularmente when there is family meetings or another type of celebrations. I parboil it is served accompanied boiled rice, avocado, yucca and / or banana trees fried green (tostones), is the king too.


Su preparación es una excelente excusa para armar un "can", como se conoce en buen Dominicano a un buen encuentro entre amigos.

His preparation is an excellent excuse to assemble a "CAN", since it is known in good Dominican to a good meeting among friends.

Dicen que si se acompaña de unos tragos, en una madrugada lluviosa sabe mucho mejor y hasta invita al romance. Hay además, una gran variedad de comidas adicionales, utilizadas para merendar y en actividades sociales, especialmente las frituras y los dulces. pero también se elaboran delicias de harina.

They say that if he/she accompanies of a few drinks, during a rainy dawn it knows much better and even he/she invites to the romance. It is besides, a great variety of eaten additional, used to lunch and in social activities, specially the fritters and the sweets. But also delights of flour are elaborated.


Bollitos de yuca y Papas<> Yaniqueques


Pica Pollo <<<<>>>>Empanaditas

CONDIMENTOS Y UTENSILIOS EN LA COCINA DE LA REPUBLICA DOMINICANA

SPICES AND UTENSILS IN THE KITCHEN OF THE DOMINICAN REPUBLIC

Entre los condimentos más utilizados en la cocina dominicana se encuentran el ajo, ají, pimienta, las verduras, como el puerro, la cebolla y otras verduras.

Between the spices most used in the Dominican kitchen they find the garlic, chili, pepper, the vegetables, as the leek, the onion and other vegetables.

El ajo y los demás sazones suelen molerse en un mortero o pilón, para posteriormente agregarlas a las comidas.

The garlic and season the others they are in the habit of smash in a mortar or basin, later them adding to the eaten ones.

Pilon o Mortero

El pilón es una vasija de madera acompañada de un palo en el mismo material, llamado mano de pilón; estos son fabricados en madera (madera de Guayacan), entre otras, incluso en aluminio y pueden encontrarse en los comercios del pais; otro utensilio básico en la cocina de los Dominicanos es la cuchara de madera. Este instrumento se utiliza para dar la vuelta a los arroces, mover los dulces entre otros multiples usos.

The basin is a jar of wood accompanied of a stick in the same material, called hand of basin; these are made of wood (wood of Guayacan), between others, even in aluminium and they can find in the trades of the country; another basic utensil in the kitchen of the Dominicans is the spoon of wood. This instrument is in use for giving the return to the rices, for moving the sweets between other multiple uses.

Los Dulces

En el país se elaboran dulces a base de coco, leche y frutas como la guayaba o la cereza.




Vendedor Ambulante de Dulces


El municipio de Baní en la provincia Peravia en La República Dominicana, es el lugar más famoso en la elaboración de dulces, aunque los mismos se pueden encontrar en distintas variedades en todo el país.

Baní's municipality in the province Peravia in The Dominican Republic, is the most famous place in the production of sweets, though the same ones can be in different varieties in the whole country.

Baní, se encuentra en el Sur Central a menos de 50 kilómetros de Santo Domingo, Ciudad Capital de la República Dominicana. El dulce de higo es recomendado de forma especial.

Baní, is in the Central South to less than 50 kilometres of Santo Domingo, Cardinal City of the Dominican Republic. The sweet of fig is recommended of special form.

Se elaboran tambien de forma cacera y en restaurates platos dulces bien exquisitos como los son: Arroz con Leche, Majarete a base de Maiz, Las Famosas Habichuelas con Dulce, Dulce de Coco Horneado, Pudin de Pan, entre otros que forman el gran listado para degustar.

They are elaborated also of form cacera and in restaurates sweet exquisite well plates like them are: Rice with Milk, Majarete based on Corn, The Famous Kidney-beans with Sweet, Sweet of Baked Coconut, Pudin of Bread, between others that form the great list to taste.


m m m M M


Para leer la receta haga click sobre la foto (To read the recipe do click on the photo)



Arroz con Leche _ Majarete de Maiz _ Habichuela con Dulce



Coco Horneado _ Pudin de Pan

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

EL ORIGEN DE LA COCINA DE LA REPUBLICA DOMINICANA


Dice el político dominicano Hugo Tolentino Dipp, en el prólogo del libro La Cocina Dominicana de la autora María Ramírez de Carias que la cocina criolla se desarrolló entre los siglos XVI al XIX, cuando la parte Este de la isla fue abandonada por España y hubo que "echar mano" a cuanto elemento hubiera disponible para no morir de inanición. La escasez de un elemento europeo fue sustituido por un nativo.

Cocina medieval (recreacion siglos XVI-XIX)

Las cocineras esclavas negras procuraron preparar platos exquisitos para el amo blanco con los elementos que tenían disponibles. Las pocas especias que llegaban del Viejo Mundo, traídos en los barcos negreros se mezclaron con los vegetales y rubros nativos, como la yuca, de la cual aún hoy se extrae el pan que originalmente usaban los taínos, el cazabe; También se impuso el sabor africano con la incorporación del plátano, frutas como la sandía y otros elementos como la gallina de guinea.

Elaboracion del Casabe

_ _ _ _ _ Frutos Tropicales _ _ _ _ _

Gallina de Guinea (Guinea)

La comida dominicana tuvo otras influencias como la árabe, traída por los andaluces de España o la china, pero todo se adaptó a las posibilidades y limitaciones que habían en la isla.
Donde encontrar las comidas. En Santo Domingo, usted puede encontrar platos típicos en restaurantes de primera categoría.

VEN Y DISFRUTA DE NUESTRAS DELICIAS!